==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བདུད་འདུལ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་སྐོང་བཤགས། སི་ཏུ་བསྟན་པའི་ཉིན་བྱེད།
བདུད་འདུལ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་སྐོང་བཤགས། སི་ཏུ་བསྟན་པའི་ཉིན་བྱེད།
བདུད་འདུལ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་སྐོང་བཤགས་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀ་ར་ཡ། འདིར་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཁ་སྐོང་སྐོང་བ་བྱེད་པར་འདོད་ན། སྐོང་རྫས་བྱིན་རླབས་ནི། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ལ་འདོན་པ་ཁ་བསྒྱུར་བར་བྱ་སྟེ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་སྐོང་རྫས་ཀྱི། །དངོས་འཛིན་འབག་བཙོག་སེར་སྣ་སྦྱངས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་འདོད་ཡོན་གྱི། །ཕུང་པོ་ཟག་མེད་བདུད་རྩིར་སྤེལ། །ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ཧྲཱིཿ མཆོད་བྱ་མཆོད་བྱེད་གཉིས་མེད་པའི། །ཆོས་དབྱིངས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་། །རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས། །སྐྱབས་གནས་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། དྷ་ན་ཀོ་ཤའི་མཚོ་གླིང་དུ། །པདྨ་ལས་འཁྲུངས་པདྨའི་རྒྱལ། །རྒྱལ་ཀུན་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །འཆི་མེད་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། དེ་ཉིད་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར། །ཆེ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་སྐུར། །བཞེངས་པ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ལོད། །པདྨ་དྲག་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང། རིགས་བདག་བདེ་ཆེན་ཞིང་གི་མགོན། །དཔག་མེད་ཚེ་འོད་མངའ་བ་ཡི། །ཀ་དག་གདོད་ནས་བྱང་ཆུབ་པ། །སྣང་མཐའ་ཡས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི། །མཚོ་རྒྱལ་མ་དང་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་པ། །པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དབུ་
གཙུག་ཀླུ་གདོན་གདུག་པ་འདུལ། །མཐིང་ནག་མཁའ་ལྡིང་ཆེན་པོའི་གཟུགས། །རྡོ་རྗེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ་ཅན། །ག་རུ་ཊ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །འཁོར་ལོ་འབར་བའི་ཤར་རྩིབས་ལ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ། །ཞེ་སྡང་གདུག་པ་འཇོམས་བྱེད་པ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱལ་ཀུན་ཡོན་ཏན་བདག །ང་རྒྱལ་བདུད་དང་འཆི་བདག་འཇོམས། །གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དུ་རབ་གྲགས་པའི། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ནུབ་ཕྱོགས་རྒྱལ་ཀུན་གསུང་གི་བདག །འདོད་ཆགས་བདུད་ཚོགས་འཇོམས་བྱེད་པ། ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བྱང་ཕྱོགས་སྤྲུལ་པའི་གནོད་སྦྱིན་ཆེ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་བདག །ཕྲག་དོག་གདུག་པ་འཇོམས་པའི་དཔལ། །མེ་དབལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མཚམས་བཞིར་ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་བདག །དགའ་བཞིའི་བ

【汉语翻译】
降伏魔障大咕噜猛厉修法之圆满忏悔。司徒丹贝尼杰。
降伏魔障大咕噜猛厉修法之圆满忏悔。司徒丹贝尼杰。
降伏魔障大咕噜猛厉修法之圆满忏悔仪轨。
顶礼咕噜贝玛嘎拉雅！
于此处欲行大咕噜猛厉修法事业之补缺圆满，则圆满物加持为：荟供加持时所念诵文句可变换为：
“让（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，火）、扬（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，风）、康（藏文，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，空）”以之清净圆满物之。
实执垢染悭吝心。
“嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，身）、啊（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，语）、吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，意）”以之将欲妙之。
蕴聚转为无漏甘露。
如是加持后，
舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲心）！
所供与能供，无二之，
法界大乐之自性中，
以自生任成供云，
圆满皈依处海之意誓。
于达那郭夏之海岛中，
莲花所生莲花之王，
诸佛总集之自性，
圆满无死上师之意誓。
彼为调伏暴恶故，
化现大胜金刚罗刹身，
金刚忿怒尊之身相者，
圆满莲师猛厉之意誓。
部主大乐刹土之主，
具无量寿光者，
本来清净原始觉悟者，
圆满无量光佛之意誓。
智慧与意之勇识者，
与措嘉玛无二结合，
圆满大乐受用者，
圆满莲花颅鬘之意誓。
于头
顶调伏龙魔恶毒者，
深蓝大鹏金翅鸟之身，
放射金刚火花者，
圆满迦楼罗之意誓。
于炽燃法轮之东轮辐，
诸佛之意金刚，
摧灭嗔恚暴恶者，
圆满金刚手之意誓。
于南方诸佛功德之主，
摧灭我慢魔与死主，
极着称谓阎罗之死主者，
圆满大忿怒尊之意誓。
于西方诸佛语之主，
摧灭贪欲魔众者，
统摄三界之忿怒之王，
圆满马头明王之意誓。
于北方化现大夜叉，
诸佛之事业之主，
摧灭嫉妒暴恶之威德，
圆满大火焰明王之意誓。
于四隅四事业之主，
四喜之

【英语翻译】
Fulfilling and Confessing the Accomplishment of the Wrathful Subduer of Demons, Maha Guru. Situ Tenpai Nyinje.
Fulfilling and Confessing the Accomplishment of the Wrathful Subduer of Demons, Maha Guru. Situ Tenpai Nyinje.
Herein is the Fulfillment and Confession of the Accomplishment of the Wrathful Subduer of Demons, Maha Guru.
Namo Guru Padmakaraya.
Here, if one wishes to perform the fulfillment of the activities of the Maha Guru's wrathful accomplishment, the blessing of the fulfillment substances is as follows: When blessing the Tsok, the words to be recited can be changed to:
"Ram (藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，Fire), Yam (藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，Wind), Kham (藏文，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，Space)" purify the grasping at reality, impurities, and stinginess of the fulfillment substances.
"Om (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，Body), Ah (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，Speech), Hum (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，Mind)" increase the aggregates of desirable qualities into inexhaustible nectar.
Having blessed in this way,
Hrih (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，Great Compassion)!
In the state of the great bliss of Dharmadhatu, where the object of offering and the one offering are non-dual,
With self-arisen, spontaneously accomplished offering clouds,
Fulfill the Samaya of the ocean of refuge places.
In the ocean island of Dhanakosha,
The lotus-born king of lotuses,
The very essence of the union of all victors,
Fulfill the Samaya of the immortal Lama.
For the sake of subduing the wicked,
Appearing in the form of the great and supreme Vajra Rakshasa,
The Vajra Krodha Lord who arises,
Fulfill the Samaya of the wrathful Padmakara.
The Lord of the family, the protector of the great bliss realm,
The one possessing immeasurable life and light,
The primordially pure, originally enlightened one,
Fulfill the Samaya of Amitabha.
The wisdom and mind heroes,
In union inseparable from Tsogyal Ma,
Perfectly enjoying great bliss,
Fulfill the Samaya of Padmakara Totreng.
At the head,
Subduing the evil of the Nagas and demons,
The form of the great dark blue Garuda,
The one radiating Vajra sparks,
Fulfill the Samaya of Garuda.
On the eastern spoke of the blazing wheel,
The mind Vajra of all the victorious ones,
The one who destroys the wickedness of hatred,
Fulfill the Samaya of Vajrapani.
In the south, the lord of the qualities of all the victorious ones,
The one who destroys the demon of pride and the lord of death,
The wrathful one greatly renowned as the slayer of Yama,
Fulfill the Samaya of the great wrathful one.
In the west, the lord of the speech of all the victorious ones,
The one who destroys the hordes of demons of desire,
The king of wrathful ones who subdues the three realms,
Fulfill the Samaya of the powerful Hayagriva.
In the north, the great emanation Yaksha,
The lord of the activities of all the victorious ones,
The glory of destroying the wickedness of jealousy,
Fulfill the Samaya of the great fire blazing one.
In the four corners, the lords of the four activities,
The four joys of

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
དེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྤེལ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས། །མཁའ་འགྲོ་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། འཁོར་ཡུག་སྒྲོལ་བའི་འཁོར་ཚོགས་ནི། །རིག་འཛིན་ཌཱ་ཀི་དམ་ཅན་དང་། །གཏེར་སྲུང་ཀླུ་བདུད་བཙན་གསུམ་སོགས། །བཀའ་ཉན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཐུགས་དམ་སྐོང་བའི་དམ་རྫས་ནི། །མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་སྤོས། །མར་མེ་དྲི་ཞལ་རོལ་མོ་དང་། །བཀྲ་
ཤིས་རྫས་རྟགས་བརྒྱད་ལ་སོགས། །ཞི་བྱེད་ཞི་བའི་མཆོད་པ་འདིས། །འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་གཉན་བསྐངས་པས། །ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་འགལ་རྐྱེན་ཚོགས། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཞི་བར་མཛོད། །བདུད་རྩི་རཀྟ་གཏོར་མའི་ཚོགས། །རིན་ཆེན་རྒྱན་ཕྲེང་ལྷབ་ལྷུབ་དར། །རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་བདུན་ལ་སོགས། །རྒྱས་ཆེན་རྒྱས་པའི་མཆོད་པ་འདིས། །འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་གཉན་བསྐངས་པས། །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་དང་། །ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་སོགས། །རབ་ཏུ་རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བར་མཛོད། །པདྨ་ཅན་དང་དུང་ཅན་སོགས། །བདེ་བ་ཆེན་པོས་དགྱེས་སྐྱེད་པའི། །རིག་མ་རྣམས་དང་དབང་བྱེད་རྫས། །གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་ཡོན་ཏན། །ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འདིས། །འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་གཉན་བསྐངས་པས། ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཀུན། །དབང་དུ་འདུས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་གྲི་གུག་སོགས། །མཚོན་ཆ་རབ་ཏུ་འབར་བ་དང་། །དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཤ་ཁྲག་རུས། །ལས་བྱུང་ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་ཚོགས། །དྲག་པོའི་མཆོད་པ་དཔག་མེད་ཀྱིས། །འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་གཉན་བསྐངས་པས། །བསྟན་དང་བདག་ལ་
འཚེ་བྱེད་པའི། །དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་བརླག་པར་མཛོད། །ཧཱུྃ། དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །གསན་ཅིང་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་སོགས་ལས་ངན་གྱིས་མནར་བས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས། །བསྐྱེད་རིམ་མ་གསལ་སྔགས་མ་དག །ཡིད་འཁྲུལ་ཉོན་མོངས་དབང་དུ་ཤོར། །སྡོམ་པ་གསུམ་དང་འགལ་བ་སོགས། །གནོང་འགྱོད་དྲག་པོས་མཐོལ་ལོ་བཤགས། ཁྱད་པར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་མ་ཕྱིན། །བསྟན་ལ་མི་སེམས་རང་འདོད་ཀྱིས། །ཆགས་སྡང་དབང་གིས་ཁྲོ་རྒྱལ་བསྐུལ། །ཕྲིན་ལས་སྦྱོར་བ་བརྩམས་པ་སོགས། །ཚོར་དང་མ་ཚོར་རྨོངས་དབང་གིས། །ནོངས་པ་ཅུང་ཟད་གང་མཆིས་པ། །ཐུགས་རྗེ་ཅན་རྣམས་བཟོད་བཞེས་ལ། །དག་ཚངས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །དེ་ལྟར་བསྐང་ཞིང་བཤགས་པའི་མཐུས། །བདུད་འདུལ་དྲག་པོའི་ཞལ་མཐོང་ནས། །ལས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོགས་མེད་འགྲུབ། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་ག

【汉语翻译】
增长广大的智慧！从金刚、珍宝、莲花中，圆满四空行的意誓言。环绕四周救度的眷属是，持明空行母具誓者和，护藏龙魔赞三等，圆满诸位听命者的意誓言。圆满意誓言的誓物是，供水、浴水、鲜花、焚香，明灯、香水、乐器和，吉祥八物等，以此寂静的供养，圆满眷属的意誓言，平息疾病、邪魔、罪障、违缘等，现在就请息灭吧！甘露、血、朵玛等，珍宝饰品飘扬的幡旗，王政七宝等，以此广大的供养，圆满眷属的意誓言，增长寿命、福德、财富和，功德、智慧、事业等，请您增长广大吧！莲花者和海螺者等，以大乐而欢喜的，明妃们和自在之物，色、声、香、味、触功德，以此殊胜的供云，圆满眷属的意誓言，三界、三有、世间的一切，请作摄伏的事業！金刚、宝剑、弯刀等，炽燃的兵器和，诛杀怨敌魔障的血肉骨，事业所生的受用欲妙等，以无量的猛厉供养，圆满眷属的意誓言，对于佛法和自身，作损害的，怨敌、魔障、损害者，请您摧毁吧！吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！大威猛忿怒尊众，请谛听并垂念我！我等为恶业所困，身语意的誓言已失坏，生起次第不明，咒语不净，心随妄念烦恼而转，违犯三律仪等，以强烈的后悔而忏悔。特别是修持未达量，对佛法心怀不敬，以贪嗔之心，驱使忿怒尊，造作事业等，觉知与不觉知，为愚痴所使，所有稍微的过失，请慈悲者们容忍，赐予清净殊胜的成就！如是圆满和忏悔的威力，愿能亲见降伏魔众的威猛相，事业和成就毫无阻碍地成就，愿能从各方面获得胜利！

【英语翻译】
Increase the great wisdom! From Vajra, precious jewels, and lotus, Fulfill the heart vows of the four Dakinis. The retinue that liberates the surroundings are, Vidyadhara Dakinis, those with vows, And treasure protectors, Naga demons, and Tsen spirits, etc. Fulfill the heart vows of all the obedient ones. The substances for fulfilling the heart vows are, Offering water, foot washing water, flowers, incense, Butter lamps, perfume, music, And the eight auspicious symbols, etc. With this pacifying offering, Fulfilling the heart vows of the retinue, Pacify diseases, evil spirits, sins, obstacles, etc., Please pacify them right now! Nectar, Rakta, Torma offerings, Precious ornaments, fluttering banners, Royal power, the seven precious jewels, etc. With this vast and expansive offering, Fulfilling the heart vows of the retinue, Increase life, merit, wealth, And qualities, wisdom, and activities, etc., Please increase and expand them greatly! Those with lotus and conch, etc., Who delight with great bliss, The consorts and empowering substances, Form, sound, smell, taste, touch qualities. With this excellent offering cloud, Fulfilling the heart vows of the retinue, May all of the three realms, the three existences, and the world, Be brought under control through your activities! Vajra, sword, curved knife, etc., Blazing weapons, And the flesh, blood, and bones of enemies and obstacles slain. Desirable qualities arising from actions, With immeasurable wrathful offerings, Fulfilling the heart vows of the retinue, Those who harm the teachings and myself, Enemies, obstacles, and harmers, please destroy them! Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Great glorious wrathful king, assembly of deities, Listen and consider me! I and others are tormented by bad karma, The vows of body, speech, and mind are broken. The generation stage is unclear, the mantras are impure, The mind wanders, overpowered by afflictions. Violations of the three vows, etc., With intense regret, I confess. Especially, the practice has not reached its limit, With disrespect for the teachings and selfish desires, Driven by attachment and aversion, I have invoked the wrathful king, Initiated activities, etc. Consciously or unconsciously, Driven by ignorance, Whatever slight faults there may be, Please forgive me, compassionate ones, And grant the pure and supreme accomplishments! Through the power of such fulfillment and confession, May I see the face of the wrathful one who subdues demons, May activities and accomplishments be achieved without obstruction, May I be victorious in all directions!

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདི་རིག་འཛིན་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ན་ཐས་བསྐུལ་བའི་ངོར་དང་། རྒྱལ་དབང་མཆོག་གིས་བཀའ་ཕེབས་པ་ལ་བརྟེན་ནས། སི་ཏུ་བསྟན་པའི་ཉིན་བྱེད་ཀྱིས་ལྕགས་ཡོས་ལོ་མགོ་ཟླའི་དམར་ཕྱོགས་ལ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
བདུད་འདུལ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་སྐོང་བཤགས། སི་ཏུ་བསྟན་པའི་ཉིན་བྱེད།

【汉语翻译】
愿吉祥！这是应持明嘿日嘎纳塔（Hayagriva Natha）的劝请，并遵照嘉瓦仁波切的旨意，司徒丹贝尼杰在铁兔年（1951年）年初月的上弦月所写，愿善妙增上！

降伏魔障大咕噜猛修的圆满忏悔。司徒丹贝尼杰。

【英语翻译】
May it be auspicious! This was written by Situ Tenpai Nyinje at the request of Rigdzin Hayagriva Natha and in accordance with the command of Gyalwang Rinpoche, on the waxing side of the first month of the Iron Hare year (1951). May virtue and auspiciousness increase!

The Fulfillment and Confession for the Fierce Practice of Subduing Mara Mahaguru. Situ Tenpai Nyinje.

============================================================

